Kaikki kirjallisuus on maailmankirjallisuutta, mutta se tarvitsee välittäjiä. Ilman kääntäjiä kirjat eivät matkusta. Esittelyssä tämän syksyn parhaat käännöskirjat. Entä miltä kirjailijasta tuntuu saada vieraskielisiä lukijoita? Kansojen luonteenpiirteet ovat kieleen sidottuja. Virolaisen tai saamelaisen kirjallisuuden silmin suomalaisuuteen kuuluu ainakin vaitelias jurous ja katkennut luontosuhde. 17.00 Rosa Liksom & Antti Tuomainen Kun oma kirja puhuu vierasta kieltä Suomalaisia kirjoja käännetään yhä enemmän ja kirjallisuuskenttämme muuttuu kansainvälisemmäksi. Mutta mitä todella tapahtuu, kun kirja käännetään alkukielestä toiselle kielelle? Kokevatko kirjailijat, että he tulevat ymmärretyksi käännösmaissaan? Keskustelupari Rosa Liksom ja Antti Tuomainen vertailevat kokemuksia lukuisista käännöksistään. 17.55 Jarl Hellemann -palkinto Jarl Hellemann -palkinto jaetaan vuosittain parhaalle suomenkieliselle käännökselle.Haastattelijana toimii käännöstuomariston puheenjohtaja Sanna Nyqvist. 18.20 Niillas Holmberg & Pietari Kylmälä Maa, joka meitä kantaa Niillas Holmberg on saamelainen runoilija, muusikko, kulttuuri- ja ympäristöaktivisti, joka asuu synnyinseudullaan Utsjoella. Holmbergin viimeisin teos, runokokoelma Jalkapohja käsittelee ihmisen ja luonnon suhdetta ja yhteistä vastuutamme luonnon hyvinvoinnista. Niilas Holmbergia haastattelee toimittaja Pietari Kylmälä. 19.00 Riikka Pelo & Minnamari Pitkänen Unkarilaisen tangon askeleet suomeksi Miksi Nobel-veikkauslistoillakin moneen otteeseen mainittu László Krasznahorkai on niin kiehtova kirjailija? Unkarilaisen Krasznahorkain odotettu suomennos kirjasta Saatanatango ilmestyi viime syksynä Minnamari Pitkäsen kääntämänä. Pitkänen ja Krasznahorkain uraa kauan seurannut kirjailija Riikka Pelo puhuvat Krasznahorkain tuotannosta: miten sukukieli vaikuttaa käännökseen? Mikä on unkarin ja suomen kielien suhde? 19.40 Valdur Mikita & Janne Saarikivi. Kuinka opimme kuuntelemaan kantarelleja Virolaisen kirjailijan ja biologin Valdur Mikitan mukaan Itämeren alueen ihmiset suhtautuvat luontoon ainutlaatuisella tavalla. Kun opimme kuuntelemaan luontoa, opimme samalla monia asioita itsestämme. Valdurin uudessa, tänä syksynä suomeksi ilmestyvässä kirjassa mennään edelleen syvemmälle virolaiseen maa- ja alkuperään. Haastattelijana toimii suomalainen kielitieteilijä ja tutkija Janne Saarikivi.